即使是大家的文化背景差不多,
每个人对个别的词汇都会有些微的理解差距。
譬如说,我觉得骂人“贱”不是太好,
但我有些朋友每天也说这个字好几次,
他们随口便可以说“贱人”、“贱格”、“贱货”。
“贱”字对他们来说,只是等同“衰”或“坏”,
没有诋毁的成分。
有一次,
我说朋友三岁的小儿子很老成。
他听了之后,脸色一变,明显不悦,
当天还两次重复说我批评他的儿子老成。
事实上,我完全没有贬意。
那孩子的表情早熟,好象满肚密圈似的,
很可爱。
对这位父亲而言,
“老成”也许是个负面的形容词,
而不是我一向所以为的那样。
当我们说“你是疯的!”或“你疯了吗?”时,
只是一句形容词,
形容对方的想法或行为过火了一点,可是,
有些人却会觉得这个“疯”字是冒犯。
我们习惯用什么词汇和对个别词汇的了解,
源与我们的成长、生活和教育。
对于“国家”、“民族”、“健康”这些词汇,
人们大抵不会有理解的差距。
然而,对于“美”、“丑”、“富有”,
甚至“幸福”,
人们或许都有自己的一套诠释。
我们爱上一个不期而遇的人,
正是因为彼此用的词汇不谋而合,
无需加以解释,也不用细说从头。
直到一天,
大家对“自由”、“承诺”、
“爱”和“道义”这些词汇都有了理解上的鸿沟,
我们才恍然明白,
原来彼此的距离已变得那么遥远。
(转载自张小娴之作品“永无止尽的怀抱”)

没有评论:
发表评论